martes, 14 de septiembre de 2010

Robert Pattinson y su acento en Little Ashes

http://socialbutterflies.files.wordpress.com/2008/10/beltran_pattinson.jpg

En la página web vh1.com está un artículo en donde habla del acento de Robert Pattinson interpretando a Salvador Dalí en la película.

“Creo que tiene un creíble acento español” elogía Joel Goldes, un veterano profesor de dialecto que ha pasado 18 años trabajando con Nicolas Cage, Jim Broadbent, Jennifer Garner y otros actores. Goldes dice que se quedó impresionado con Pattinson, nacido en Londres ” Creo que si no supiera de donde procede, no sospecharía nada.”

“Lo que oigo es en realidad una mezcla. Oigo muchos de los americanismos que aprendió, ” dijo el profesor de acento Claudette Roche, comentando que la actuación de Pattinson como Salvador Dalí es aún más difícil ya que el coprotagonista Javier Beltrán es de Barcelona. ” Porque él trabaja con Javier, que es español, existe mucho contraste. Javier tiene un puro acento español. ”

Pero a pesar de la intrusión ocasional de dejes americanos por parte de Robert, el profesor Bruce Ducat (quien ha trabajado con ídolos de adolescente como Alyson Michalka, Katie Cassidy y Amanda Bynes) dijo no debería ser motivo suficiente para molestar a su principales seguidor@s. ” Creo si yo fuera uno de los miles de l@s jóvenes adolescentes admirador@s suyos, estaría orgulloso”.

“En el clip con los tres chicos, cuando él dice, ‘I expect so’ da en el clavo la forma en que dice ’so’ dice Goldes ” No es un sonido inglés o americano. No son dos sonidos o dos sonidos de vocales; es solamente uno. El sonido “so” es totamente correcto.”

“Hay una cosa que hizo que realmente me sorprendió, y es algo que él hace como buen inglés que es” dice Roche, que es también británico y ha entrenado a actores como Lolita Davidovich. ” Me refiero a, por ejemplo, ‘I’m going “ta” the store. ‘ Como americanos, no decimos ‘ to, ‘ decimos ‘ ta. ‘ Y en un pequeño clip, él dice [' I need to go further '] sin el ‘ ta. ‘ La gente que aprende inglés como una segunda lengua aprende correctamente, y una pequeña palabra como “to” es difícil no decirla correctamente. Así que [alguien como Salvador Dalí] diría, ‘ I’m going “to” store ‘ Es algo difícil para ellos cambiar eso.


gracias a littleashesmovie

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Esperas que desesperan! ♥